Bienvenido/as a estas páginas y al comienzo de este viaje acompañado de maravilloso tiempo veraniego. Estas primeras líneas van sobre mi primer proyecto al que llevo algunos años dando vueltas. Primero como un "me gustaría", "estaría bien que" y después como un "lo hago", "¿por dónde empiezo?".
En 2006 leí un libro del que me enamoré y cuyos autores recibieron un importante premio literario a nivel europeo. Muchas veces lees un libro y piensas: "me encantaría que hicieran una película basada en este libro". Pues además de eso pensé: "me encantaría que este libro lo pudieran leer más personas" y claro, teniendo en cuenta que el libro lo escribieron unos autores ucranianos, no hay traducción a castellano.
Ahí es donde quiero entrar yo. A lo largo de mi carrera universitaria y post universitaria he traducido entrevistas y fragmentos de libros de distintos géneros, además de tocar algo de escritura creativa y literatura. Seguro que me encantará traducir un libro que he releído tantas veces. Buscar la manera más fiel para transmitir a los demás las mismas sensaciones. Recrear los acontecimientos como en una película que se forma en la mente del lector.
Como todo lo que se hace por primera vez al principio asusta, he decidido recabar información de varias personas relacionadas con ello: los autores mismos para que me den su permiso de traducir la obra (tenga el futuro que tenga esa traducción), la traductora que trabajó con el mismo libro pero en su traducción a inglés y por último la traductora que sacó varios libros de otro escritor ucraniano en España.
Los escritores además de darme su permiso y ánimos me pusieron en contacto con la traductora del mismo libro al inglés. Esta tarde tengo una llamada programada con la traductora de otro escritor cuyas dos traducciones fueron publicadas hace unos años. Me contestó a mi correo dando su número de teléfono y diciendo que era una larga conversación y que era mejor hablarlo por teléfono. ¡Estoy intrigada!